您好、欢迎来到现金彩票网!
当前位置:六台宝典图库大全资料 > 口语电影 >

为什么呢?因为大家想想切cheese时会发出什么声音? 是不是和放屁

发布时间:2019-05-09 09:50 来源:未知 编辑:admin

  那娇小的女子怎样说? 娇小就是petite。良多从亚洲来女生来美都城埋怨买不到合适的衣服,其实良多店都有一区petite。去那里找找, 包管你会成心想不到的收成。若是真的找不到,就尝尝teenager那儿也有很多合适的衣服。

  老美相互之间很喜好拿对方的出生地作文章。由于南北的差别, 所以或多或少北方人看不起南方人,南方人也看不起北方人。Yankee 是南北和平时北军的士兵叫Yankee, 此刻一般指北方佬。而freaking是说这人很怪,或者注释成怪胎也能够。

  刚来美国时Yankee这个字发音老发得不合错误, 别人都听不懂我在讲什么。次要是由于遭到国内把Yankee翻译成 洋基的关系吧! 其实这个字该当是读成 盐鸡 还比力接近一点。(一不小心去想到台湾最出名的盐酥鸡, 害我肚子饿的要命!)

  有一次我问一个老美, How are you doing? 成果他回我I am laying low。成果在场的老美都在笑,可是只要我听不懂。其实laying low就是说躲的低低的, 怕被别人看到,就是想法子混就对了。过后老美跟我注释说这句话其实没那么好笑, 次要是由于我听不懂, 大师才又感觉更好笑。

  一般人说放屁这个字城市用fart这个字, 可是cut the cheese也有放屁的意义在里面。为什么呢?由于大师想想切cheese时会发出什么声音? 是不是和放屁很像呢? 可是如许的用法似乎并不常用, 我只在某部很烂的片子:MysteriousMan里听过一次。

  Gossip指的就是八卦旧事, 但它也能够拿来描述一小我很八卦。所以She is a biggossip就是说她是个八卦夫人。或是你也能够说, She is gossipy。中文里讲的广播电台在美国却是不常见,反而是有另一种说说She is an information bureau (她是谍报局) 也蛮风趣的。

  这是我看电视Full House学来的, 是二个姐妹的对话, 这句话有三个处所我觉的很棒, 第一个是stare atyou, 就是指盯著人家看的意义, have guts 就是说有胆量的意义, (这是一个巧合, 中文英语说有胆量都是说有勇气的意义!)而最初一个suck your teeth 则是指亲嘴的意义, 很风趣, 可是像这种句子是小孩子说的, 难登大雅之堂。

  如许的说法就是说人家很矮的意义, 可是是比力委婉 (political correctness) 的说法。什么什么challenged 就是说有某方面的妨碍, 如mentally challenged就是说心智妨碍, 也就是低能儿的意义。

  关于这个political correctness老美也常用, 不外中文并没有恰当相对应的翻法。所谓的 politicalcorrectness就是说为了不起罪某一族群的人, 而在用辞上加以润色, 让它听来不会蔑视某一族群。例如 chairman这个字,可能会获咎某些女性主义者, 所以就发了然chairperson这个字。如许子的改变, 就能够算是 politicalcorrectness。

  好比说家中的286计较机用之无味, 弃之可惜, 放在那里一摆就是好几年,这种垃圾就叫whiteelephant。只是如许的说法真的很少见, 连老美都不必然晓得 white elephant 是什么意义。不外有些人仍是会这么用,我曾听一个老美他说, The fountain is a white elephant. 意义是, 这个喷水池真是废料。

  有些老美会在自家的天井前办所谓的garage sale, 就是把一些家里很罕用到的工具拿出来卖。有些人的 http://gypsyj.com/kouyudianying/736/

锟斤拷锟斤拷锟斤拷QQ微锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷微锟斤拷
关于我们|联系我们|版权声明|网站地图|
Copyright © 2002-2019 现金彩票 版权所有